Benasques dictionary

About...

... benasques language

Wikipedia (Benasques)

... this project

Emerges as a need to keep a language alive, or what is the same, a culture and a way of seeing and doing things. This language is still alive thanks to the people, the native speakers, so its diffusion is essential to keep it in our lives. New technologies provide powerful tools to achieve this goal, hence the aim of this portal. For further information, read the manifest (in benasques language).

This project is being developed by Santiago Lamora Subirá with the support of Asociación Cultural Guayente. If you want to participate or collaborate with it, please contact with admin947@gmail.com.

To get your own working copy of the source code visit: http://jsp-web-dictionary.googlecode.com

Thanks to...

  • Ángel Ballarín, for writting the original book which gathers not only a large terms collection but also an antrophologic vision about the Benasque's valley.
  • María José Subirá, Carmen Castán y José Antonio Saura Rami; for their benasques translation.
  • Dabi, for his aragones translation.
Asociación Guayente Powered by Tomcat MySQL Powered Java Powered

Manifiesto: presentasión del dicsionari dichital

Iste treball que hem feto, de puyá al món dichital el dicsionari del benasqués de Angel Ballarín Cornel, ye una empenta més ta que ista llengua montañesa puesca arribá dan més fasilitat a tota la chen que ama la dibersidat de las llenguas y disfruta coneixén la cultura que se amaga dichós de las palabras.

El que se aserque a ista fuen, que bienga dan roba de trachinero y dan las botas engrasadas perque le rebudirán grafías dan las que tal begada no se reconesca, pero que Angel Ballarín empllega y chustifica din que "el fin perseguiu pel benasqués, ye fese compenre lo més aprisa y económicamente que se puesca, per lo que no prene en consideración la etimología ni cap altra regla innesesaria ta conseguí ixe fin (Ballarín, A. Diccionari: pág. 10)"

Pero per altra man que bienga preparau enta disfrutá y regala-se dan las muestras que acompañan a cada palabra del dicsionari y que "donan a coneixé las creensias, costumbres y superstisions; el cllima, la naturalesa, el paisache, els animals y las pllantas; yey datos históricos, informasión sobre com se minchaba, com se bestiba, com se dibertiban, y moltas més cosas" (Ballarín, A. Dicsionari: pág 7).

"Ademés, las frases que posa mos fan bere la estructura de nuestra llengua, perque cada modo de ragoná tiene un orden espesial de dí las palabras, una construcción espesífica de la frase ta expresá las ideas" (Ballarín, A. Dicsionari: pág 8)

Se puede trobá tamé un treball de inbestigasión comparatiba entre el benasqués y bellas llenguas afins.

Yei molto treball a fé y empllegam una dedicasión profunda y desidida dels llingüístas ta saca-le el robill a la llengua, dona-le brillo, y sobre tot ta que no se pierdan las peculiaridats de la suya fonética.

Ta nusaltros queda disfrutá-la, paladiá els colós dels suyos sonius, dixá que cada palabra mos porte al mon que l'ha donau bida, riure dan las ditas y ocurrensias, apenre llisions de superbibensia, rescatá y memorisá palabras y frases que ara ya no se sienten dí a soben...


Help. How to use this digital dictionary

Write down the term which you want to know the meaning. If your search match with any word of our data base it will appear the list of the associated definitions. Else a list of lexicographycal close words will be shown. In that list you could click in any of all the terms to get its definition.

In the other hand, if you want to get the translation of a term in benasques language you can write down this word and use the buttons placed on the right of the search textfield. The buttons are tagged as "ar", "ca", "es" and "fr" in relation to Aragones, Catalan, Spanish and French, respectively.

In addition you can make a random search, in other words, a definition will be shown automatically, and by this way you can know new terms.

Copyright© Santiago Lamora Subirá 2017

This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.
If not, see http://www.gnu.org/licenses/.