Benasques dictionary

apuntá

v. tr. e int. C. apuntar; ar. apuntar; ct. apuntar, anotar; f. noter, pointer. - He aquí las acepciones más usuales en benasqués: «Apuntarás tots els díes els chornáls», «El ixárso yére paráu y el be apuntá koma be kerí », «T'apuntá, kluké un guéllo», «Kuan el Maéstro le preguntábe la llisión, yo l'apuntába, perke may se la sabébe guáire be», «Isto bíno s'apúnte; yey ke gastálo» (Tiene ya una punta de agrio), «El día apuntábe al Turonét d'Álba, kuan em sallíu».

ar.
apuntar
ca.
apuntar, anotar
es.
apuntar
fr.
noter, pointer

Help. How to use this digital dictionary

Write down the term which you want to know the meaning. If your search match with any word of our data base it will appear the list of the associated definitions. Else a list of lexicographycal close words will be shown. In that list you could click in any of all the terms to get its definition.

In the other hand, if you want to get the translation of a term in benasques language you can write down this word and use the buttons placed on the right of the search textfield. The buttons are tagged as "ar", "ca", "es" and "fr" in relation to Aragones, Catalan, Spanish and French, respectively.

In addition you can make a random search, in other words, a definition will be shown automatically, and by this way you can know new terms.

Copyright© Santiago Lamora Subirá 2023

This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.
If not, see http://www.gnu.org/licenses/.