Benasques dictionary

abe maría purísima 1

Frase usada para llamar al entrar en una casa, especialmente por los pobres, desde la escalera.

alaséts 2

m. pl. Parte de la construcción sobre la que descansa el edificio, y que generalmente se encuentra debajo de tierra. C. cimientos, fundamentos; ar. alacetes, allcetes; ct. fonaments; f. fondations. «An posáu un dúro dichós de la priméra pédra deis alaséts».-A veces se toma por la situación económica de la casa. «Dan el bestiá ke se'ls a muérto, si no ése teníu buens alaséts la kása, s'aríen arruináu.» - Se emplea la palabra en la frase: «Aixó ya u pórten els alaséts de la kása», para indicar que una costumbre, ge

ar.
alacetes, allcetes
ca.
fonaments
es.
cimientos, fundamentos
fr.
fondations

ámo 3

m. El dueño de la casa. El gallo destínado a la reproducción. C. amo; ar. amo; ct. amo; f. maître. «'Lámo u a manáu», «Ísto poll ye mol májo; el guardarém t'ámo», «Se kére fe'Iámo de tot, ísto guápo».

ar.
amo
ca.
amo
es.
amo
fr.
maître

andadó 4

m. Pieza en el carasol de la casa, con gran abertura, a manera de balcón corrido, dentro de los muros. C. solana; ar. solana, terminado; ct. solana; f. chambre ou l'on se chauffe au soleil. «Y fa buen está de'Ilbért al andadó», «Al andadó yey un bentanál ben gran ta k'éntre el sol».

ar.
solana, terminado
ca.
solana
es.
solana
fr.
chambre ou l'on se chauffe au soleil

badía 5

f. la casa donde vive el cura párroco. C. abadía; ar. abadía; ct. abadia; f. abbaye. «¿As bísto la kaséra? - A la badía la trobarás», «La badía ye al kostáu de la illésia».

ar.
abadía
ca.
abadia
es.
abadía
fr.
abbaye

bíla 6

f. Villa. «La Bíla», es Benasque. «Kása La Bíla», el Ayuntamiento, la Casa Consistorial. «Aném ta La Bíla», «A La Bíla dísen ke farán el túnel».

bodéga 7

f. Parte de la casa donde se guarda el vino. C. bodega; ar. bodega; ct. celler; f. cave, cellier, chai. «La nuéstra bodéga fa mol buen bíno», «Se ba káire a les eskaléres de la bodéga».

ar.
bodega
ca.
celler
es.
bodega
fr.
cave, cellier, chai

bolalla 8

f. El conjunto de las aves de corral de la casa. C. averio; ar. bolalla; ct. aviram; f. volaille. «Tiénen mólta bolálla a la bórda.»

ar.
bolalla
ca.
aviram
es.
averio
fr.
volaille

bórda 9

f. Edificio compuesto de cuadras, en la planta baja, y pajar, o almacén de pastos, encima, destinado a cualquier ganado, no sólo al vacuno, situado fuera de la casa y, con frecuencia, del poblado. En este último caso suele tener una cocina y un camastro. No es choza. C. establo; ar. ibuerda, borda; ct. borda; f. borde. «Kuan s'akábe la yérba de kása, Ilebarém el bestiá a la bórda.»

ar.
ibuerda, borda
ca.
borda
es.
establo
fr.
borde

borregáda 10

f. Además del conjunto de borregos de una casa, significa grupo de cosas no acabadas que se acumulan cuando, en un trabajo hecho en serie, los encargados de una operación se retrasan respecto al ritmo general. Por ejemplo, cuando en la siega los segadores van más deprisa que los agavilladores, las gavillas que se acumulan sin atar, forman la «borregáda». C. rezago; ar. coda; ct. endarreriment; f. reste. «Els em achudáu perke teníben mólta borregáda; y faltábe dos lligadéres mes ta podé segí als segadós», «Nán

ar.
coda
ca.
endarreriment
es.
rezago
fr.
reste

Help. How to use this digital dictionary

Write down the term which you want to know the meaning. If your search match with any word of our data base it will appear the list of the associated definitions. Else a list of lexicographycal close words will be shown. In that list you could click in any of all the terms to get its definition.

In the other hand, if you want to get the translation of a term in benasques language you can write down this word and use the buttons placed on the right of the search textfield. The buttons are tagged as "ar", "ca", "es" and "fr" in relation to Aragones, Catalan, Spanish and French, respectively.

In addition you can make a random search, in other words, a definition will be shown automatically, and by this way you can know new terms.

Copyright© Santiago Lamora Subirá 2026

This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.
If not, see http://www.gnu.org/licenses/.